Ezekiel 17:5-10
Context17:5 He took one of the seedlings 1 of the land,
placed it in a cultivated plot; 2
a shoot by abundant water,
like a willow he planted it.
17:6 It sprouted and became a vine,
spreading low to the ground; 3
its branches turning toward him, 4 its roots were under itself. 5
So it became a vine; it produced shoots and sent out branches.
17:7 “‘There was another great eagle 6
with broad wings and thick plumage.
Now this vine twisted its roots toward him
and sent its branches toward him
to be watered from the soil where it was planted.
17:8 In a good field, by abundant waters, it was planted
to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.
17:9 “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says:
“‘Will it prosper?
Will he not rip out its roots
and cause its fruit to rot 7 and wither?
All its foliage 8 will wither.
No strong arm or large army
will be needed to pull it out by its roots. 9
17:10 Consider! It is planted, but will it prosper?
Will it not wither completely when the east wind blows on it?
Will it not wither in the soil where it sprouted?’”
[17:5] 1 tn Heb “took of the seed of the land.” For the vine imagery, “seedling” is a better translation, though in its subsequent interpretation the “seed” refers to Zedekiah through its common application to offspring.
[17:5] 2 tn Heb “a field for seed.”
[17:6] 3 tn Heb “short of stature.”
[17:6] 4 tn That is, the eagle.
[17:6] 5 tn Or “him,” i.e., the eagle.
[17:7] 6 sn The phrase another great eagle refers to Pharaoh Hophra.
[17:9] 7 tn The Hebrew root occurs only here in the OT and appears to have the meaning of “strip off.” In application to fruit the meaning may be “cause to rot.”
[17:9] 8 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpey) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain.
[17:9] 9 tn Or “there will be no strong arm or large army when it is pulled up by the roots.”