Ezekiel 17:9
Context17:9 “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says:
“‘Will it prosper?
Will he not rip out its roots
and cause its fruit to rot 1 and wither?
All its foliage 2 will wither.
No strong arm or large army
will be needed to pull it out by its roots. 3
Ezekiel 26:17
Context26:17 They will sing this lament over you: 4
“‘How you have perished – you have vanished 5 from the seas,
O renowned city, once mighty in the sea,
she and her inhabitants, who spread their terror! 6


[17:9] 1 tn The Hebrew root occurs only here in the OT and appears to have the meaning of “strip off.” In application to fruit the meaning may be “cause to rot.”
[17:9] 2 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpey) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain.
[17:9] 3 tn Or “there will be no strong arm or large army when it is pulled up by the roots.”
[26:17] 4 tn Heb “and they will lift up over you a lament and they will say to you.”
[26:17] 5 tn Heb “O inhabitant.” The translation follows the LXX and understands a different Hebrew verb, meaning “cease,” behind the consonantal text. See L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:72, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:43.
[26:17] 6 tn Heb “she and her inhabitants who placed their terror to all her inhabitants.” The relationship of the final prepositional phrase to what precedes is unclear. The preposition probably has a specifying function here, drawing attention to Tyre’s inhabitants as the source of the terror mentioned prior to this. In this case, one might paraphrase verse 17b: “she and her inhabitants, who spread their terror; yes, her inhabitants (were the source of this terror).”