NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ezekiel 19:12-14

Context

19:12 But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground.

The east wind 1  dried up its fruit;

its strong branches broke off and withered –

a fire consumed them.

19:13 Now it is planted in the wilderness,

in a dry and thirsty land. 2 

19:14 A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. 3 

No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.’

This is a lament song, and has become a lament song.”

Hosea 12:1

Context

12:1 Ephraim continually feeds on the wind;

he chases the east wind all day;

he multiplies lies and violence.

They make treaties 4  with Assyria,

and send olive oil as tribute 5  to Egypt.

Hosea 13:15

Context
The Capital of the Northern Empire Will Be Destroyed

13:15 Even though he flourishes like a reed plant, 6 

a scorching east wind will come,

a wind from the Lord rising up from the desert.

As a result, his spring will dry up; 7 

his well will become dry.

That wind 8  will spoil all his delightful foods

in the containers in his storehouse.

Matthew 21:19

Context
21:19 After noticing a fig tree 9  by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, “Never again will there be fruit from you!” And the fig tree withered at once.

Mark 11:20

Context
The Withered Fig Tree

11:20 In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.

John 15:6

Context
15:6 If anyone does not remain 10  in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, 11  and are burned up. 12 

Jude 1:12

Context
1:12 These men are 13  dangerous reefs 14  at your love feasts, 15  feasting without reverence, 16  feeding only themselves. 17  They are 18  waterless 19  clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit 20  – twice dead, 21  uprooted;
Drag to resizeDrag to resize

[19:12]  1 sn The east wind symbolizes the Babylonians.

[19:13]  2 sn This metaphor depicts the Babylonian exile of the Davidic dynasty.

[19:14]  3 tn The verse describes the similar situation recorded in Judg 9:20.

[12:1]  4 tn Heb “a treaty” (so NIV, NRSV); KJV, NASB “a covenant”; NAB “comes to terms.”

[12:1]  5 tn The phrase “as tribute” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Cf. NCV “send a gift of olive oil.”

[13:15]  6 tc The MT reads בֵּן אַחִים יַפְרִיא (benakhim yafri’, “he flourishes [as] a son of brothers”), which is awkward syntactically and enigmatic contextually. The Greek, Syriac, and Latin versions reflect a Vorlage of בֵּין אַחִים יַפְרִיד (benakhim yafrid, “he causes division between brothers”). The BHS editors suggest the MT confused the common term אָח (’akh, “brother”) for the rarer term אָחוּ (’akhu, “marsh plant, reed plant” [Job 8:11] and “reed bed” [Gen 41:2, 18; HALOT 31 s.v. אָחוּ]). This is an Egyptian loanword which is also attested in Ugaritic and Old Aramaic. The original text probably read either כְּאָחוּ מַפְרִיא (kÿakhu mafri’, “he flourishes like a reed plant”; comparative כְּ, kaf, + noun אָחוּ, “reed” followed by Hiphil participle masculine singular from פָּרַה, parah, “to flourish”) or בֵּין אָחוּ מַפְרִיא (benakhu mafri’, “he flourishes among the reeds”; preposition בֵּין, ben, “between” followed by masculine singular noun אָחוּ “reed” followed by Hiphil participle masculine singular from פָּרַה). The confusion over אָחוּ (“reed plant”) probably led to secondary scribal errors: (1) faulty word-division of אָחוּ מַפְרִיא to אָחוּם יַפְרִיא, and (2) secondary orthographic confusion of י (yod) and ו (vav) between אָחוּם and resultant אָחִים. For discussion, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:268-69. Several English versions retain the MT: “even though he thrives among his brothers” (NIV), “Though he be fruitful among his brethren” (KJV), “No matter how much you prosper more than the other tribes” (CEV), “Ephraim was the most fruitful of all his brothers (NLT). Others adopt one of the two emendations: (1) “though he flourishes among the reeds” (NEB, NASB, NJPS), and (2) “even though he flourishes like weeds” (TEV), “though he may flourish as the reed plant” (RSV).

[13:15]  7 tc The MT וְיֵבוֹשׁ (vÿyevosh, “will be ashamed”; vav + Qal imperfect 3rd person masculine singular from בּוֹשׁ, bosh, “to be ashamed”) does not fit the context. The LXX, Syriac, and Vulgate reflect a Vorlage of וְיוֹבִישׁ (vÿyovish, “will dry up”; vav + Hiphil imperfect 3rd person masculine singular from יָבַשׁ, yavash, “to be dry”; HALOT 384 s.v. יבשׁ 1). This fits well with the parallel וְיֶחֱרַב (vÿyekherav, “will become dry”; vav + Qal imperfect 3rd person masculine singular from חָרַב, kharav, “to be dry”). See Isa 42:15; 44:27; Jer 51:36. The variant read by the ancient versions is followed by almost all modern English versions (as well as KJV, ASV).

[13:15]  8 tn The term “wind” is not repeated in the Hebrew text at this point but is implied; it is supplied in the translation for clarity.

[21:19]  9 tn Grk “one fig tree.”

[15:6]  10 tn Or “reside.”

[15:6]  11 sn Such branches are gathered up and thrown into the fire. The author does not tell who it is who does the gathering and throwing into the fire. Although some claim that realized eschatology is so prevalent in the Fourth Gospel that no references to final eschatology appear at all, the fate of these branches seems to point to the opposite. The imagery is almost certainly that of eschatological judgment, and recalls some of the OT vine imagery which involves divine rejection and judgment of disobedient Israel (Ezek 15:4-6, 19:12).

[15:6]  12 tn Grk “they gather them up and throw them into the fire, and they are burned.”

[1:12]  13 tn Grk “these are the men who are.”

[1:12]  14 tn Though σπιλάδες (spilades) is frequently translated “blemishes” or “stains,” such is actually a translation of the Greek word σπίλοι (spiloi). The two words are quite similar, especially in their root or lexical forms (σπιλάς [spila"] and σπίλος [spilos] respectively). Some scholars have suggested that σπιλάδες in this context means the same thing as σπίλοι. But such could be the case only by a stretch of the imagination (see BDAG 938 s.v. σπιλάς for discussion). Others suggest that Jude’s spelling was in error (which also is doubtful). One reason for the tension is that in the parallel passage, 2 Pet 2:13, the term used is indeed σπίλος. And if either Jude used 2 Peter or 2 Peter used Jude, one would expect to see the same word. Jude, however, may have changed the wording for the sake of a subtle wordplay. The word σπιλάς was often used of a mere rock, though it normally was associated with a rock along the shore or one jutting out in the water. Thus, the false teachers would appear as “rocks” – as pillars in the community (cf. Matt 16:18; Gal 2:9), when in reality if a believer got too close to them his faith would get shipwrecked. Some suggest that σπιλάδες here means “hidden rocks.” Though this meaning is attested for the word, it is inappropriate in this context, since these false teachers are anything but hidden. They are dangerous because undiscerning folks get close to them, thinking they are rocks and pillars, when they are really dangerous reefs.

[1:12]  15 tc Several witnesses (A Cvid 1243 1846 al), influenced by the parallel in 2 Pet 2:13, read ἀπάταις (apatai", “deceptions”) for ἀγάπαις (agapai", “love-feasts”) in v. 12. However, ἀγάπαις has much stronger and earlier support and should therefore be considered original.

[1:12]  16 tn Or “fearlessly.” The term in this context, however, is decidedly negative. The implication is that these false teachers ate the Lord’s Supper without regarding the sanctity of the meal. Cf. 1 Cor 11:17-22.

[1:12]  17 tn Grk “shepherding themselves.” The verb ποιμαίνω (poimainw) means “shepherd, nurture [the flock].” But these men, rather than tending to the flock of God, nurture only themselves. They thus fall under the condemnation Paul uttered when writing to the Corinthians: “For when it comes time to eat [the Lord’s Supper,] each one goes ahead with his own meal” (1 Cor 11:21). Above all, the love-feast was intended to be a shared meal in which all ate and all felt welcome.

[1:12]  18 tn “They are” is not in Greek, but resumes the thought begun at the front of v. 12. There is no period before “They are.” English usage requires breaking this into more than one sentence.

[1:12]  19 tn Cf. 2 Pet 2:17. Jude’s emphasis is slightly different (instead of waterless springs, they are waterless clouds).

[1:12]  20 sn The imagery portraying the false teachers as autumn trees without fruit has to do with their lack of productivity. Recall the statement to the same effect by Jesus in Matt 7:16-20, in which false prophets will be known by their fruits. Like waterless clouds full of false hope, these trees do not yield any harvest even though it is expected.

[1:12]  21 tn Grk “having died twice.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA