Ezekiel 21:1-11
Context21:1 (21:6) 1 The word of the Lord came to me: 21:2 “Son of man, turn toward 2 Jerusalem 3 and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel 21:3 and say to them, 4 ‘This is what the Lord says: Look, 5 I am against you. 6 I will draw my sword 7 from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. 8 21:4 Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone 9 from the south 10 to the north. 21:5 Then everyone will know that I am the Lord, who drew my sword from its sheath – it will not be sheathed again!’
21:6 “And you, son of man, groan with an aching heart 11 and bitterness; groan before their eyes. 21:7 When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will reply, ‘Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone 12 will faint and every knee will be wet with urine.’ 13 Pay attention – it is coming and it will happen, declares the sovereign Lord.”
21:8 The word of the Lord came to me: 21:9 “Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Lord says:
“‘A sword, a sword is sharpened,
and also polished.
21:10 It is sharpened for slaughter,
it is polished to flash like lightning!
“‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! 14
21:11 “‘He gave it to be polished,
to be grasped in the hand –
the sword is sharpened, it is polished –
giving it into the hand of the executioner.
[21:1] 1 sn Ezek 21:1 in the English Bible is 21:6 in the Hebrew text (BHS). See the note at 20:45.
[21:2] 2 tn Heb “set your face toward.”
[21:2] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:3] 4 tn Heb “the land of Israel.”
[21:3] 5 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.
[21:3] 6 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.
[21:3] 7 sn This is the sword of judgment, see Isa 31:8; 34:6; 66:16.
[21:3] 8 sn Ezekiel elsewhere pictures the Lord’s judgment as discriminating between the righteous and the wicked (9:4-6; 18:1-20; see as well Pss 1 and 11) and speaks of the preservation of a remnant (3:21; 6:8; 12:16). Perhaps here he exaggerates for rhetorical effect in an effort to subdue any false optimism. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:25-26; D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:669-70; and W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:424-25.
[21:4] 9 tn Heb “all flesh” (also in the following verse).
[21:4] 10 tn Heb “Negev.” The Negev is the south country.
[21:6] 11 tn Heb “breaking loins.”
[21:7] 12 tn Heb “every spirit will be dim.”
[21:7] 13 sn This expression depicts in a very vivid way how they will be overcome with fear. See the note on the same phrase in 7:17.
[21:10] 14 tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son, it despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.