Ezekiel 21:19-27
Context21:19 “You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city. 21:20 Mark out the routes for the sword to take: “Rabbah of the Ammonites” and “Judah with Jerusalem in it.” 1 21:21 For the king of Babylon stands at the fork 2 in the road at the head of the two routes. He looks for omens: 3 He shakes arrows, he consults idols, 4 he examines 5 animal livers. 6 21:22 Into his right hand 7 comes the portent for Jerusalem – to set up battering rams, to give the signal 8 for slaughter, to shout out the battle cry, 9 to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall. 21:23 But those in Jerusalem 10 will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, 11 but the king of Babylon 12 will accuse them of violations 13 in order to seize them. 14
21:24 “Therefore this is what the sovereign Lord says: ‘Because you have brought up 15 your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force. 16
21:25 “‘As for you, profane and wicked prince of Israel, 17
whose day has come, the time of final punishment,
21:26 this is what the sovereign Lord says:
Tear off the turban, 18
take off the crown!
Things must change! 19
Exalt the lowly,
bring down the proud! 20
21:27 A total ruin I will make it! 21
It will come to an end
when the one arrives to whom I have assigned judgment.’ 22
[21:20] 1 tc The MT reads “Judah in fortified Jerusalem,” a geographic impossibility. The translation follows the LXX, which assumes בְּתוֹכָהּ (bÿtokhah, “in it”) for בְּצוּרָה (bÿtsurah, “fortified”).
[21:21] 3 sn Mesopotamian kings believed that the gods revealed the future through omens. They employed various divination techniques, some of which are included in the list that follows. A particularly popular technique was the examination and interpretation of the livers of animals. See R. R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel, 90-110.
[21:21] 4 tn This word refers to personal idols that were apparently used for divination purposes (Gen 31:19; 1 Sam 19:13, 16).
[21:22] 7 tn Or “on the right side,” i.e., the omen mark on the right side of the liver.
[21:22] 8 tn Heb “to open the mouth” for slaughter.
[21:22] 9 tn Heb “to raise up a voice in a battle cry.”
[21:23] 10 tn Heb “they”; the referent (the people in Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
[21:23] 11 sn When the people of Judah realized the Babylonians’ intentions, they would object on grounds that they had made a treaty with the Babylonian king (see 17:13).
[21:23] 12 tn Heb “he”; the referent (the king of Babylon) has been specified in the translation for clarity.
[21:23] 14 tn Heb “and he will remind of guilt for the purpose of being captured.” The king would counter their objections by pointing out that they had violated their treaty with him (see 17:18).
[21:24] 15 tn Heb “caused to be remembered.”
[21:24] 16 tn Heb “Because you have brought to remembrance your guilt when your transgressions are uncovered so that your sins are revealed in all your deeds – because you are remembered, by the hand you will be seized.”
[21:25] 17 tn This probably refers to King Zedekiah.
[21:26] 18 tn Elsewhere in the Bible the turban is worn by priests (Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:28, 31; Lev 8:9; 16:4), but here a royal crown is in view.
[21:26] 19 tn Heb “This not this.”
[21:26] 20 tn Heb “the high one.”
[21:27] 21 tn Heb “A ruin, a ruin, a ruin I will make it.” The threefold repetition of the noun “ruin” is for emphasis and draws attention to the degree of ruin that would take place. See IBHS 233 §12.5a and GKC 431-32 §133.k. The pronominal suffix (translated “it”) on the verb “make” is feminine in Hebrew. The probable antecedent is the “turban/crown” (both nouns are feminine in form) mentioned in verse 26. The point is that the king’s royal splendor would be completely devastated as judgment overtook his realm and brought his reign to a violent end.
[21:27] 22 tn Heb “Also this, he was not, until the coming of the one to whom the judgment belongs and I have given it.” The Hebrew text, as it stands, is grammatically difficult. The pronoun “this” is feminine, while the following negated verb (“was not”) is masculine. Some emend the verb to a feminine form (see BHS). In this case the statement refers to the destiny of the king’s turban/crown (symbolizing his reign). See the previous note. The preposition translated “when” normally means “until,” but here it seems to refer to the period during which the preceding situation is realized, rather than its termination point. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:19, 21. The second part of the statement, though awkward, probably refers to the arrival of the Babylonian king, to whom the Lord had assigned the task of judgment (see 23:24). Or the verse may read “A total ruin I will make, even this. It will not be until the one comes to whom is (the task of) judgment and I have assigned it.”