Ezekiel 22:5
Context22:5 Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, 1 full of turmoil.
Ezekiel 24:12
Context24:12 It has tried my patience; 2
yet its thick rot is not removed 3 from it.
Subject its rot to the fire! 4
Ezekiel 21:20
Context21:20 Mark out the routes for the sword to take: “Rabbah of the Ammonites” and “Judah with Jerusalem in it.” 5


[22:5] 1 tn Heb “unclean of name.”
[24:12] 2 tn Heb “(with) toil she has wearied.” The meaning of the statement is unclear in the Hebrew text; some follow the LXX and delete it. The first word in the statement (rendered “toil” in the literal translation above) occurs only here in the OT, and the verb “she has wearied” lacks a stated object. Elsewhere the Hiphil of the verb refers to wearying someone or trying someone’s patience. The feminine subject is apparently the symbolic pot.
[24:12] 3 tn Heb “does not go out.”
[24:12] 4 tn Heb “in fire its rust.” The meaning of the expression is unclear. The translation understands the statement as a command to burn the rust away. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:768.
[21:20] 3 tc The MT reads “Judah in fortified Jerusalem,” a geographic impossibility. The translation follows the LXX, which assumes בְּתוֹכָהּ (bÿtokhah, “in it”) for בְּצוּרָה (bÿtsurah, “fortified”).