Ezekiel 27:32
Context27:32 As they wail they will lament over you, chanting:
“Who was like Tyre, like a tower 1 in the midst of the sea?”
Ezekiel 47:3-4
Context47:3 When the man went out toward the east with a measuring line in his hand, he measured 1,750 feet, 2 and then he led me through water, which was ankle deep. 47:4 Again he measured 1,750 feet and led me through the water, which was now knee deep. Once more he measured 1,750 feet and led me through the water, which was waist deep.
Ezekiel 31:2
Context31:2 “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and his hordes:
“‘Who are you like in your greatness?
Ezekiel 47:5
Context47:5 Again he measured 1,750 feet and it was a river I could not cross, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed.
Ezekiel 47:19
Context47:19 On the south side it will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, the river, 3 to the Great Sea. This is the south side.
Ezekiel 48:28
Context48:28 Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt 4 and on to the Great Sea.
Ezekiel 31:18
Context31:18 Which of the trees of Eden was like you in majesty and loftiness? You will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword! This is what will happen to Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.’”


[27:32] 1 tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.
[47:3] 2 tn Heb “one thousand cubits” (i.e., 525 meters); this phrase occurs three times in the next two verses.
[47:19] 3 tn Or “valley.” The syntax is difficult. Some translate “to the river,” others “from the river”; in either case the preposition is supplied for the sake of English.
[48:28] 4 tn Traditionally “the Brook of Egypt,” although a number of recent translations have “the Wadi of Egypt” (cf. NAB, NIV, NRSV). The word “Egypt” is not in the Hebrew text, but is implied.