Ezekiel 3:21
Context3:21 However, if you warn the righteous person not to sin, and he 1 does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
Ezekiel 16:6
Context16:6 “‘I passed by you and saw you kicking around helplessly in your blood. I said to you as you lay there in your blood, “Live!” I said to you as you lay there in your blood, “Live!” 2
Ezekiel 18:9
Context18:9 and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. 3 That man 4 is righteous; he will certainly live, 5 declares the sovereign Lord.
Ezekiel 18:17
Context18:17 refrains from wrongdoing, 6 does not engage in usury or charge interest, carries out my regulations and follows my statutes. He will not die for his father’s iniquity; 7 he will surely live.
Ezekiel 18:21
Context18:21 “But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
Ezekiel 33:15
Context33:15 He 8 returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, 9 committing no iniquity. He will certainly live – he will not die.


[3:21] 1 tn Heb “the righteous man.”
[16:6] 2 tc The translation reflects the Hebrew text, which repeats the statement, perhaps for emphasis. However, a few medieval Hebrew manuscripts, the Old Greek, and the Syriac do not include the repetition. The statement could have been accidentally repeated or the second occurrence could have been accidentally omitted. Based on the available evidence it is difficult to know which is more likely.
[18:9] 3 tc The MT reads לַעֲשׂוֹת אֱמֶת (la’asot ’emet, “to do with integrity”), while the LXX reads “to do them,” presupposing לַעֲשׂוֹת אֹתָם (la’asot ’otam). The ם (mem) and ת (tav) have been reversed in the MT. The LXX refelcts the original, supported by similar phrasing in Ezekiel 11:20; 20:19.
[18:9] 5 tn Heb “living, he will live.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[18:17] 4 tc This translation follows the LXX. The MT reads “restrains his hand from the poor,” which makes no sense here.
[18:17] 5 tn Or “in his father’s punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity/punishment” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in vv. 18, 19, 20; 3:18, 19; 4:17; 7:13, 16; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”