Ezekiel 3:3
Context3:3 He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it, 1 and it was sweet like honey in my mouth.
Ezekiel 20:6
Context20:6 On that day I swore 2 to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out 3 for them, a land flowing with milk and honey, 4 the most beautiful of all lands.
Ezekiel 20:15
Context20:15 I also swore 5 to them in the wilderness that I would not bring them to the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.


[3:3] 1 tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this one.
[20:6] 2 tn Heb “I lifted up my hand to them.”
[20:6] 3 tn Or “searched out.” The Hebrew word is used to describe the activity of the spies in “spying out” the land of Canaan (Num 13-14); cf. KJV “I had espied for them.”
[20:6] 4 sn The phrase “a land flowing with milk and honey,” a figure of speech describing the land’s abundant fertility, occurs in v. 15 as well as Exod 3:8, 17; 13:5; 33:3; Lev 20:24; Num 13:27; Deut 6:3; 11:9; 26:9; 27:3; Josh 5:6; Jer 11:5; 32:23 (see also Deut 1:25; 8:7-9).