NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ezekiel 3:3

Context

3:3 He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it, 1  and it was sweet like honey in my mouth.

Ezekiel 5:2

Context
5:2 Burn a third of it in the fire inside the city when the days of your siege are completed. Take a third and slash it with a sword all around the city. Scatter a third to the wind, and I will unleash a sword behind them.

Ezekiel 7:19

Context
7:19 They will discard their silver in the streets, and their gold will be treated like filth. 2  Their silver and gold will not be able to deliver them on the day of the Lord’s fury. 3  They will not satisfy their hunger or fill their stomachs because their wealth 4  was the obstacle leading to their iniquity. 5 

Ezekiel 8:17

Context

8:17 He said to me, “Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose! 6 

Ezekiel 10:2

Context
10:2 The Lord 7  said to the man dressed in linen, “Go between the wheelwork 8  underneath the cherubim. 9  Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” He went as I watched.

Drag to resizeDrag to resize

[3:3]  1 tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this one.

[7:19]  2 tn The Hebrew term can refer to menstrual impurity. The term also occurs at the end of v. 20.

[7:19]  3 sn Compare Zeph 1:18.

[7:19]  4 tn Heb “it.” Apparently the subject is the silver and gold mentioned earlier (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:102).

[7:19]  5 tn The “stumbling block of their iniquity” is a unique phrase of the prophet Ezekiel (Ezek 14:3, 4, 7; 18:30; 44:12).

[8:17]  3 tn It is not clear what the practice of “holding a branch to the nose” indicates. A possible parallel is the Syrian relief of a king holding a flower to his nose as he worships the stars (ANEP 281). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:145-46. The LXX glosses the expression as “Behold, they are like mockers.”

[10:2]  4 tn Heb “and he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:2]  5 tn The Hebrew term often refers to chariot wheels (Isa 28:28; Ezek 23:24; 26:10).

[10:2]  6 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and Targum mss read plural “cherubim” while the MT is singular here, “cherub.” The plural ending was probably omitted in copying the MT due to the similar beginning of the next word.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA