Ezekiel 7:3-4
Context7:3 The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge 1 you according to your behavior, 2 I will hold you accountable for 3 all your abominable practices. 7:4 My eye will not pity you; I will not spare 4 you. 5 For I will hold you responsible for your behavior, 6 and you will suffer the consequences of your abominable practices. 7 Then you will know that I am the Lord!
Ezekiel 7:8-9
Context7:8 Soon now I will pour out my rage 8 on you; I will fully vent my anger against you. I will judge you according to your behavior. I will hold you accountable for all your abominable practices. 7:9 My eye will not pity you; I will not spare 9 you. For your behavior I will hold you accountable, 10 and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking you. 11
[7:3] 1 tn Or “punish” (cf. BDB 1047 s.v. שָׁפַט 3.c).
[7:3] 3 tn Heb “I will place on you.”
[7:4] 4 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
[7:4] 5 tn The pronoun “you” is not in the Hebrew text, but is implied.
[7:4] 6 tn “I will set your behavior on your head.”
[7:4] 7 tn Heb “and your abominable practices will be among you.”
[7:8] 8 tn The expression “to pour out rage” also occurs in Ezek 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21; 22:31; 30:15; 36:18.
[7:9] 9 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
[7:9] 10 tn Heb “According to your behavior I will place on you.”
[7:9] 11 tn The MT lacks “you.” It has been added for clarification.