Ezekiel 8:3
Context8:3 He stretched out the form 1 of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind 2 lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem 3 by means of divine visions, to the door of the inner gate which faces north where the statue 4 which provokes to jealousy was located.
Ezekiel 8:16
Context8:16 Then he brought me to the inner court of the Lord’s house. Right there 5 at the entrance to the Lord’s temple, between the porch and the altar, 6 were about twenty-five 7 men with their backs to the Lord’s temple, 8 facing east – they were worshiping the sun 9 toward the east!
Ezekiel 10:19
Context10:19 The cherubim spread 10 their wings, and they rose up from the earth 11 while I watched (when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the Lord’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.
Ezekiel 37:12
Context37:12 Therefore prophesy, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel.
Ezekiel 47:1
Context47:1 Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed 12 that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar.


[8:3] 1 tn The Hebrew term is normally used as an architectural term in describing the pattern of the tabernacle or temple or a representation of it (see Exod 25:8; 1 Chr 28:11).
[8:3] 2 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.
[8:3] 3 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[8:16] 5 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something.
[8:16] 6 sn The priests prayed to God between the porch and the altar on fast days (Joel 2:17). This is the location where Zechariah was murdered (Matt 23:35).
[8:16] 7 tc The LXX reads “twenty” instead of twenty-five, perhaps because of the association of the number twenty with the Mesopotamian sun god Shamash.
[8:16] 8 sn The temple faced east.
[10:19] 10 tn Or “the ground” (NIV, NCV).
[47:1] 13 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.