Ezra 4:16
Context4:16 We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control 1 of this portion of Trans-Euphrates.”
Ezra 5:9
Context5:9 We inquired of those elders, asking them, ‘Who gave you the authority to rebuild this temple and to complete this structure?’
Ezra 4:12-13
Context4:12 Now 2 let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. 3 They are completing its walls and repairing its foundations. 4:13 Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury 4 will suffer loss.
Ezra 5:3
Context5:3 At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority 5 to rebuild this temple and to complete this structure?” 6
Ezra 5:11
Context5:11 They responded to us in the following way: ‘We are servants of the God of heaven and earth. We are rebuilding the temple which was previously built many years ago. A great king 7 of Israel built it and completed it.
Ezra 6:14
Context6:14 The elders of the Jews continued building and prospering, while at the same time 8 Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo continued prophesying. They built and brought it to completion by the command of the God of Israel and by the command of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.


[4:16] 1 tn Aram “will not be to you.”
[4:12] 2 tn The MT takes this word with the latter part of v. 11, but in English style it fits better with v. 12.
[4:12] 3 sn Management of the provinces that were distantly removed from the capital was difficult, and insurrection in such places was a perennial problem. The language used in this report about Jerusalem (i.e., “rebellious,” “odious”) is intentionally inflammatory. It is calculated to draw immediate attention to the perceived problem.
[4:13] 3 tn Aram “the treasury of kings.” The plural “kings” is Hebrew, not Aramaic. If the plural is intended in a numerical sense the reference is not just to Artaxerxes but to his successors as well. Some scholars understand this to be the plural of majesty, referring to Artaxerxes. See F. C. Fensham, Ezra and Nehemiah (NICOT), 74.
[5:3] 4 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.
[5:3] 5 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (’ussarna’) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (bayta’, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).
[5:11] 5 sn This great king of Israel would, of course, be Solomon.
[6:14] 6 tn Aram “in” or “by,” in the sense of accompaniment.