Ezra 5:3
Context5:3 At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority 1 to rebuild this temple and to complete this structure?” 2
Ezra 6:11
Context6:11 “I hereby give orders that if anyone changes this directive a beam is to be pulled out from his house and he is to be raised up and impaled 3 on it, and his house is to be reduced 4 to a rubbish heap 5 for this indiscretion. 6
Ezra 7:17
Context7:17 With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate 7 meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.


[5:3] 1 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.
[5:3] 2 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (’ussarna’) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (bayta’, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).
[6:11] 3 sn The practice referred to in v. 11 has been understood in various ways: hanging (cf. 1 Esd 6:32 and KJV); flogging (cf. NEB, NLT); impalement (BDB 1091 s.v. זְקַף; HALOT 1914 s.v. מחא hitpe; cf. NAB, NIV, NRSV). The latter seems the most likely.
[6:11] 5 tn Aram “a dunghill.”
[7:17] 5 tn Aram “their meal offerings and their libations.”