Ezra 5:6
Context5:6 This is a copy of the letter that Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and his colleagues who were the officials of Trans-Euphrates sent to King Darius.
Ezra 6:6
Context6:6 “Now Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar Bozenai, and their colleagues, the officials of Trans-Euphrates – all of you stay far away from there!
Ezra 4:10-11
Context4:10 and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal 1 deported and settled in the cities 2 of Samaria and other places in Trans-Euphrates. 3 4:11 (This is a copy of the letter they sent to him:)
“To King Artaxerxes, 4 from your servants in 5 Trans-Euphrates:
Ezra 4:20
Context4:20 Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates 6 and who were the beneficiaries of 7 tribute, custom, and toll.
Ezra 6:13
Context6:13 Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions. 8
Ezra 4:17
Context4:17 The king sent the following response:
“To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings! 9
Ezra 5:3
Context5:3 At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority 10 to rebuild this temple and to complete this structure?” 11
Ezra 6:8
Context6:8 “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work. 12
Ezra 7:21
Context7:21 “I, King Artaxerxes, hereby issue orders to all the treasurers of 13 Trans-Euphrates, that you precisely execute all that Ezra the priestly scribe of the law of the God of heaven may request of you –
Ezra 7:25
Context7:25 “Now you, Ezra, in keeping with the wisdom of your God which you possess, 14 appoint judges 15 and court officials who can arbitrate cases on behalf of all the people who are in Trans-Euphrates who know the laws of your God. Those who do not know this law should be taught.


[4:10] 1 tn Aram “Osnappar” (so ASV, NASB, NRSV), another name for Ashurbanipal.
[4:10] 2 tc The translation reads with the ancient versions the plural בְּקֻרְיַהּ (bÿquryah, “in the cities”) rather than the singular (“in the city”) of the MT.
[4:10] 3 tn Aram “beyond the river.” In Ezra this term is a technical designation for the region west of the Euphrates river.
[4:11] 1 tn The Masoretic accents indicate that the phrase “to Artaxerxes the king” goes with what precedes and that the letter begins with the words “from your servants.” But it seems better to understand the letter to begin by identifying the addressee.
[4:20] 1 sn The statement that prior Jewish kings ruled over the entire Trans-Euphrates is an overstatement. Not even in the days of David and Solomon did the kingdom of Israel extend its borders to such an extent.
[4:20] 2 tn Aram “were being given to them.”
[5:3] 1 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.
[5:3] 2 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (’ussarna’) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (bayta’, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).
[6:8] 1 tn The words “of the work” are not in the Aramaic, but are supplied in the translation for clarity.
[7:21] 1 tn Aram “who are in.”
[7:25] 1 tn Aram “in your hand.”
[7:25] 2 tc For the MT reading שָׁפְטִין (shoftim, “judges”) the LXX uses the noun γραμματεῖς (grammatei", “scribes”).