Ezra 7:19
Context7:19 Deliver to 1 the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
Ezra 4:20
Context4:20 Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates 2 and who were the beneficiaries of 3 tribute, custom, and toll.
Ezra 5:16
Context5:16 Then this Sheshbazzar went and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem. From that time to the present moment 4 it has been in the process of being rebuilt, although it is not yet finished.’
Ezra 6:4
Context6:4 with three layers of large stones 5 and one 6 layer of timber. The expense is to be subsidized 7 by the royal treasury. 8
Ezra 5:12
Context5:12 But after our ancestors 9 angered the God of heaven, he delivered them into the hands 10 of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon. 11
Ezra 6:8-9
Context6:8 “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work. 12 6:9 Whatever is needed – whether oxen or rams or lambs or burnt offerings for the God of heaven or wheat or salt or wine or oil, as required by 13 the priests who are in Jerusalem – must be given to them daily without any neglect,
Ezra 5:14
Context5:14 Even the gold and silver vessels of the temple of God that Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and had brought to the palace 14 of Babylon – even those things King Cyrus brought from the palace of Babylon and presented 15 to a man by the name of Sheshbazzar whom he had appointed as governor.


[4:20] 2 sn The statement that prior Jewish kings ruled over the entire Trans-Euphrates is an overstatement. Not even in the days of David and Solomon did the kingdom of Israel extend its borders to such an extent.
[4:20] 3 tn Aram “were being given to them.”
[5:16] 3 tn Aram “from then and until now.”
[6:4] 4 tn Aram “stones of rolling.”
[6:4] 5 tc The translation follows the LXX reading חַד (khad, “one”) rather than the MT חֲדַת (khadat, “new”). If the MT reading “new” is understood to mean freshly cut timber that has not yet been seasoned it would seem to be an odd choice for construction material.
[6:4] 6 tn Aram “let be given.”
[5:12] 6 tn Aram “hand” (singular).
[5:12] 7 sn A reference to the catastrophic events of 586
[6:8] 6 tn The words “of the work” are not in the Aramaic, but are supplied in the translation for clarity.