Galatians 1:13
Context1:13 For you have heard of my former way of life 1 in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
Galatians 2:4
Context2:4 Now this matter arose 2 because of the false brothers with false pretenses 3 who slipped in unnoticed to spy on 4 our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 5
Galatians 3:8
Context3:8 And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, 6 saying, “All the nations 7 will be blessed in you.” 8
Galatians 3:14
Context3:14 in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, 9 so that we could receive the promise of the Spirit by faith.
Galatians 3:19
Context3:19 Why then was the law given? 10 It was added 11 because of transgressions, 12 until the arrival of the descendant 13 to whom the promise had been made. It was administered 14 through angels by an intermediary. 15
Galatians 4:14
Context4:14 and though my physical condition put you to the test, you did not despise or reject me. 16 Instead, you welcomed me as though I were an angel of God, 17 as though I were Christ Jesus himself! 18
Galatians 4:25
Context4:25 Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
Galatians 5:10
Context5:10 I am confident 19 in the Lord that you will accept no other view. 20 But the one who is confusing 21 you will pay the penalty, 22 whoever he may be.
Galatians 6:12-14
Context6:12 Those who want to make a good showing in external matters 23 are trying to force you to be circumcised. They do so 24 only to avoid being persecuted 25 for the cross of Christ. 6:13 For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh. 26 6:14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which 27 the world has been crucified to me, and I to the world.
Galatians 6:17
Context6:17 From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body. 28


[1:13] 1 tn Or “lifestyle,” “behavior.”
[2:4] 2 tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.
[2:4] 3 tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, yeudadelfou") as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.
[2:4] 4 tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopew) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).
[2:4] 5 tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (Jina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.
[3:8] 3 tn For the Greek verb προευαγγελίζομαι (proeuangelizomai) translated as “proclaim the gospel ahead of time,” compare L&N 33.216.
[3:8] 4 tn The same plural Greek word, τὰ ἔθνη (ta eqnh), can be translated as “nations” or “Gentiles.”
[3:8] 5 sn A quotation from Gen 12:3; 18:18.
[3:14] 4 tn Or “so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus.”
[3:19] 5 tn Grk “Why then the law?”
[3:19] 6 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western
[3:19] 7 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.
[3:19] 8 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.
[3:19] 9 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.
[3:19] 10 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
[4:14] 6 tn Grk “your trial in my flesh you did not despise or reject.”
[4:14] 7 tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[4:14] 8 tn Grk “as an angel of God…as Christ Jesus.” This could be understood to mean either “you welcomed me like an angel of God would,” or “you welcomed me as though I were an angel of God.” In context only the second is accurate, so the translation has been phrased to indicate this.
[5:10] 7 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
[5:10] 8 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
[5:10] 9 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
[5:10] 10 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.
[6:12] 8 tn Grk “in the flesh.” L&N 88.236 translates the phrase “those who force you to be circumcised are those who wish to make a good showing in external matters.”
[6:12] 9 tn Grk “to be circumcised, only.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the words “They do so,” which were supplied to make a complete English sentence.
[6:12] 10 tc ‡ Grk “so that they will not be persecuted.” The indicative after ἵνα μή (Jina mh) is unusual (though not unexampled elsewhere in the NT), making it the harder reading. The evidence is fairly evenly split between the indicative διώκονται (diwkontai; Ì46 A C F G K L P 0278 6 81 104 326 629 1175 1505 pm) and the subjunctive διώκωνται (diwkwntai; א B D Ψ 33 365 1739 pm), with a slight preference for the subjunctive. However, since scribes would tend to change the indicative to a subjunctive due to syntactical requirements, the internal evidence is decidedly on the side of the indicative, suggesting that it is original.
[6:13] 9 tn Or “boast about you in external matters,” “in the outward rite” (cf. v. 12).
[6:14] 10 tn Or perhaps, “through whom,” referring to the Lord Jesus Christ rather than the cross.
[6:17] 11 tn Paul is probably referring to scars from wounds received in the service of Jesus, although the term στίγμα (stigma) may imply ownership and suggest these scars served as brands (L&N 8.55; 33.481; 90.84).