Galatians 1:5
Context1:5 to whom be glory forever and ever! Amen.
Galatians 1:19
Context1:19 But I saw none of the other apostles 1 except James the Lord’s brother.
Galatians 2:10
Context2:10 They requested 2 only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
Galatians 5:23
Context5:23 gentleness, and 3 self-control. Against such things there is no law.
Galatians 1:14
Context1:14 I 4 was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, 5 and was 6 extremely zealous for the traditions of my ancestors. 7
Galatians 2:12
Context2:12 Until 8 certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this 9 and separated himself 10 because he was afraid of those who were pro-circumcision. 11
Galatians 3:19
Context3:19 Why then was the law given? 12 It was added 13 because of transgressions, 14 until the arrival of the descendant 15 to whom the promise had been made. It was administered 16 through angels by an intermediary. 17
Galatians 4:25
Context4:25 Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
Galatians 1:4
Context1:4 who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,
Galatians 2:6
Context2:6 But from those who were influential 18 (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people 19 ) – those influential leaders 20 added 21 nothing to my message. 22
Galatians 3:21
Context3:21 Is the law therefore opposed to the promises of God? 23 Absolutely not! For if a law had been given that was able to give life, then righteousness would certainly have come by the law. 24


[1:19] 1 tn Grk “But another of the apostles I did not see, except…” with “another” in emphatic position in the Greek text. Paul is determined to make the point that his contacts with the original twelve apostles and other leaders of the Jerusalem church were limited, thus asserting his independence from them.
[2:10] 1 tn Grk “only that we remember the poor”; the words “They requested” have been supplied from the context to make a complete English sentence.
[5:23] 1 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
[1:14] 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:14] 2 tn Or “among my race.”
[1:14] 3 tn Grk “was advancing beyond…nation, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:14] 4 sn The traditions of my ancestors refers to both Pharisaic and popular teachings of this time which eventually were codified in Jewish literature such as the Mishnah, Midrashim, and Targums.
[2:12] 1 tn The conjunction γάρ has not been translated here.
[2:12] 2 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (Jeauton) goes with both ὑπέστελλεν (Jupestellen) and ἀφώριζεν (afwrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).
[2:12] 3 tn Or “and held himself aloof.”
[2:12] 4 tn Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.
[3:19] 1 tn Grk “Why then the law?”
[3:19] 2 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western
[3:19] 3 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.
[3:19] 4 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.
[3:19] 5 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.
[3:19] 6 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
[2:6] 1 tn Or “influential leaders.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a.β has “the influential men Gal 2:2, 6b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added…vss. 6a, 9.” This refers to the leadership of the Jerusalem church.
[2:6] 2 tn Grk “God does not receive the face of man,” an idiom for showing favoritism or partiality (BDAG 887-88 s.v. πρόσωπον 1.b.α; L&N 88.238).
[2:6] 3 tn Or “influential people”; here “leaders” was used rather than “people” for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word “people” in the previous parenthetical remark. See also the note on the word “influential” at the beginning of this verse.
[2:6] 4 tn Or “contributed.” This is the same word translated “go to ask advice from” in 1:16, but it has a different meaning here; see L&N 59.72.
[2:6] 5 tn Or “added nothing to my authority.” Grk “added nothing to me,” with what was added (“message,” etc.) implied.
[3:21] 1 tc The reading τοῦ θεοῦ (tou qeou, “of God”) is well attested in א A C D (F G read θεοῦ without the article) Ψ 0278 33 1739 1881 Ï lat sy co. However, Ì46 B d Ambst lack the words. Ì46 and B perhaps should not to be given as much weight as they normally are, since the combination of these two witnesses often produces a secondary shorter reading against all others. In addition, one might expect that if the shorter reading were original other variants would have crept into the textual tradition early on. But 104 (