Galatians 1:9
Context1:9 As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell! 1
Galatians 1:23
Context1:23 They were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news 2 of the faith he once tried to destroy.”
Galatians 3:2
Context3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 3 or by believing what you heard? 4
Galatians 5:10
Context5:10 I am confident 5 in the Lord that you will accept no other view. 6 But the one who is confusing 7 you will pay the penalty, 8 whoever he may be.


[1:9] 1 tn See the note on this phrase in the previous verse.
[1:23] 2 tn The Greek verb here is εὐαγγελίζεται (euangelizetai).
[3:2] 3 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.
[3:2] 4 tn Grk “by [the] hearing of faith.”
[5:10] 4 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
[5:10] 5 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
[5:10] 6 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
[5:10] 7 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.