Galatians 2:2
Context2:2 I went there 1 because of 2 a revelation and presented 3 to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so 4 only in a private meeting with the influential people, 5 to make sure that I was not running – or had not run 6 – in vain.
Galatians 3:21
Context3:21 Is the law therefore opposed to the promises of God? 7 Absolutely not! For if a law had been given that was able to give life, then righteousness would certainly have come by the law. 8
Galatians 4:30
Context4:30 But what does the scripture say? “Throw out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the son” 9 of the free woman.
Galatians 5:17
Context5:17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires 10 that are opposed to the flesh, for these are in opposition to 11 each other, so that you cannot do what you want.


[2:2] 1 tn Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.
[2:2] 2 tn Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a.δ, “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of ‘in accordance w.’ κ. can mean simply because of, as a result of, on the basis of…κ. ἀποκάλυψιν Gal 2:2.”
[2:2] 3 tn Or “set before them.”
[2:2] 4 tn Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.
[2:2] 5 tn L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.
[2:2] 6 tn Here the first verb (τρέχω, trecw, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative.
[3:21] 7 tc The reading τοῦ θεοῦ (tou qeou, “of God”) is well attested in א A C D (F G read θεοῦ without the article) Ψ 0278 33 1739 1881 Ï lat sy co. However, Ì46 B d Ambst lack the words. Ì46 and B perhaps should not to be given as much weight as they normally are, since the combination of these two witnesses often produces a secondary shorter reading against all others. In addition, one might expect that if the shorter reading were original other variants would have crept into the textual tradition early on. But 104 (
[3:21] 8 tn Or “have been based on the law.”
[4:30] 13 sn A quotation from Gen 21:10. The phrase of the free woman does not occur in Gen 21:10.
[5:17] 19 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.