Galatians 3:10
Context3:10 For all who 1 rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.” 2
Galatians 3:19
Context3:19 Why then was the law given? 3 It was added 4 because of transgressions, 5 until the arrival of the descendant 6 to whom the promise had been made. It was administered 7 through angels by an intermediary. 8
[3:10] 1 tn Grk “For as many as.”
[3:10] 2 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”
[3:19] 3 tn Grk “Why then the law?”
[3:19] 4 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western
[3:19] 5 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.
[3:19] 6 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.
[3:19] 7 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.
[3:19] 8 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.