Galatians 4:24
Context4:24 These things may be treated as an allegory, 1 for these women represent two covenants. One is from Mount Sinai bearing children for slavery; this is Hagar.
Galatians 4:26
Context4:26 But the Jerusalem above is free, 2 and she is our mother.
Galatians 5:4
Context5:4 You who are trying to be declared righteous 3 by the law have been alienated 4 from Christ; you have fallen away from grace!
Galatians 5:19
Context5:19 Now the works of the flesh 5 are obvious: 6 sexual immorality, impurity, depravity,
Galatians 2:4
Context2:4 Now this matter arose 7 because of the false brothers with false pretenses 8 who slipped in unnoticed to spy on 9 our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 10
Galatians 5:10
Context5:10 I am confident 11 in the Lord that you will accept no other view. 12 But the one who is confusing 13 you will pay the penalty, 14 whoever he may be.


[4:24] 1 tn Grk “which things are spoken about allegorically.” Paul is not saying the OT account is an allegory, but rather that he is constructing an allegory based on the OT account.
[4:26] 2 sn The meaning of the statement the Jerusalem above is free is that the other woman represents the second covenant (cf. v. 24); she corresponds to the Jerusalem above that is free. Paul’s argument is very condensed at this point.
[5:4] 3 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
[5:4] 4 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”
[5:19] 4 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:19] 5 tn Or “clear,” “evident.”
[2:4] 5 tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.
[2:4] 6 tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, yeudadelfou") as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.
[2:4] 7 tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopew) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).
[2:4] 8 tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (Jina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.
[5:10] 6 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
[5:10] 7 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
[5:10] 8 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
[5:10] 9 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.