Galatians 5:16
Context5:16 But I say, live 1 by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. 2
Galatians 5:1
Context5:1 For freedom 3 Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke 4 of slavery.
Colossians 1:12
Context1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 5 in the saints’ 6 inheritance in the light.
Colossians 1:29
Context1:29 Toward this goal 7 I also labor, struggling according to his power that powerfully 8 works in me.
Colossians 1:19
Context1:19 For God 9 was pleased to have all his 10 fullness dwell 11 in the Son 12
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 13 brothers and sisters 14 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 15 from God our Father! 16
Colossians 1:6
Context1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 17 is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 18 among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.
Ephesians 4:17
Context4:17 So I say this, and insist 19 in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility 20 of their thinking. 21
Colossians 2:4
Context2:4 I say this so that no one will deceive you through arguments 22 that sound reasonable. 23
[5:16] 1 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).
[5:16] 2 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.
[5:1] 3 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.
[5:1] 4 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.
[1:12] 5 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 6 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”
[1:29] 7 tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis Jo, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”
[1:29] 8 tn The prepositional phrase ἐν δυνάμει (en dunamei) seems to be functioning adverbially, related to the participle, and has therefore been translated “powerfully.”
[1:19] 9 tn The noun “God” does not appear in the Greek text, but since God is the one who reconciles the world to himself (cf. 2 Cor 5:19), he is clearly the subject of εὐδόκησεν (eudokhsen).
[1:19] 10 tn The Greek article τό (to), insofar as it relates to God, may be translated as a possessive pronoun, i.e., “his.” BDAG 404 s.v. εὐδοκέω 1 translates the phrase as “all the fullness willed to dwell in him” thus leaving the referent as impersonal. Insofar as Paul is alluding to the so-called emanations from God this is acceptable. But the fact that “the fullness” dwells in a person (i.e., “in him”) seems to argue for the translation “his fullness” where “his” refers to God.
[1:19] 11 tn The aorist verb κατοικῆσαι (katoikhsai) could be taken as an ingressive, in which case it refers to the incarnation and may be translated as “begin to dwell, to take up residence.” It is perhaps better, though, to take it as a constative aorist and simply a reference to the fact that the fullness of God dwells in Jesus Christ. This is a permanent dwelling, though, not a temporary one, as the present tense in 2:9 makes clear.
[1:19] 12 tn Grk “him”; the referent (the Son; see v. 13) has been specified in the translation for clarity.
[1:2] 13 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 14 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 15 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 16 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:6] 17 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.
[1:6] 18 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.
[4:17] 19 tn On the translation of μαρτύρομαι (marturomai) as “insist” see BDAG 619 s.v. 2.
[4:17] 20 tn On the translation of ματαιότης (mataioth") as “futility” see BDAG 621 s.v.
[4:17] 21 tn Or “thoughts,” “mind.”
[2:4] 22 tn BDAG 812 s.v. πιθανολογία states, “persuasive speech, art of persuasion (so Pla., Theaet. 162e) in an unfavorable sense in its only occurrence in our lit. ἐν πιθανολογίᾳ by specious arguments Col 2:4 (cp. PLips 40 III, 7 διὰ πιθανολογίας).”
[2:4] 23 sn Paul’s point is that even though the arguments seem to make sense (sound reasonable), they are in the end false. Paul is not here arguing against the study of philosophy or serious thinking per se, but is arguing against the uncritical adoption of a philosophy that is at odds with a proper view of Christ and the ethics of the Christian life.