Galatians 5:18-26
Context5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 5:19 Now the works of the flesh 1 are obvious: 2 sexual immorality, impurity, depravity, 5:20 idolatry, sorcery, 3 hostilities, 4 strife, 5 jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 6 factions, 5:21 envying, 7 murder, 8 drunkenness, carousing, 9 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
5:22 But the fruit of the Spirit 10 is love, 11 joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 12 5:23 gentleness, and 13 self-control. Against such things there is no law. 5:24 Now those who belong to Christ 14 have crucified the flesh 15 with its passions 16 and desires. 5:25 If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with 17 the Spirit. 5:26 Let us not become conceited, 18 provoking 19 one another, being jealous 20 of one another.
[5:19] 1 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:19] 2 tn Or “clear,” “evident.”
[5:20] 4 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
[5:20] 5 tn Or “discord” (L&N 39.22).
[5:20] 6 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
[5:21] 7 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
[5:21] 8 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
[5:21] 9 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
[5:22] 10 tn That is, the fruit the Spirit produces.
[5:22] 11 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.
[5:22] 12 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.
[5:23] 13 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
[5:24] 14 tc ‡ Some
[5:24] 15 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:24] 16 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).
[5:25] 17 tn Or “let us also follow,” “let us also walk by.”
[5:26] 18 tn Or “falsely proud.”
[5:26] 19 tn Or “irritating.” BDAG 871 s.v. προκαλέω has “provoke, challenge τινά someone.”