Genesis 21:15
Context21:15 When the water in the skin was gone, she shoved 1 the child under one of the shrubs.
Genesis 24:17
Context24:17 Abraham’s servant 2 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”
John 4:7
Context4:7 A Samaritan woman 3 came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 4 to drink.”
John 4:2
Context4:2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 5
Colossians 1:27
Context1:27 God wanted to make known to them the glorious 6 riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
Hebrews 11:37
Context11:37 They were stoned, sawed apart, 7 murdered with the sword; they went about in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, ill-treated
[21:15] 1 tn Heb “threw,” but the child, who was now thirteen years old, would not have been carried, let alone thrown under a bush. The exaggerated language suggests Ishmael is limp from dehydration and is being abandoned to die. See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 2:85.
[24:17] 2 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[4:7] 3 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”
[4:7] 4 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
[4:2] 5 sn This is a parenthetical note by the author.
[1:27] 6 tn The genitive noun τῆς δόξης (ths doxhs) is an attributive genitive and has therefore been translated as “glorious riches.”
[11:37] 7 tc The reading ἐπρίσθησαν (ejprisqhsan, “they were sawed apart”) is found in some important witnesses (Ì46 [D* twice reads ἐπίρσθησαν, “they were burned”?] pc syp sa Orpt Eus). Other