Genesis 29:14
Context29:14 Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” 1 So Jacob 2 stayed with him for a month. 3
Genesis 29:2
Context29:2 He saw 4 in the field a well with 5 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 6 a large stone covered the mouth of the well.
Genesis 19:13
Context19:13 because we are about to destroy 7 it. The outcry against this place 8 is so great before the Lord that he 9 has sent us to destroy it.”
Genesis 19:1
Context19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 10 Lot was sitting in the city’s gateway. 11 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
Genesis 11:1
Context11:1 The whole earth 12 had a common language and a common vocabulary. 13
Ephesians 5:30
Context5:30 for we are members of his body. 14
Hebrews 2:14
Context2:14 Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in 15 their humanity, 16 so that through death he could destroy 17 the one who holds the power of death (that is, the devil),
[29:14] 1 tn Heb “indeed, my bone and my flesh are you.” The expression sounds warm enough, but the presence of “indeed” may suggest that Laban had to be convinced of Jacob’s identity before permitting him to stay. To be one’s “bone and flesh” is to be someone’s blood relative. For example, the phrase describes the relationship between Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12,); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17).
[29:14] 2 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:14] 3 tn Heb “a month of days.”
[29:2] 4 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
[29:2] 5 tn Heb “and look, there.”
[29:2] 6 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
[19:13] 7 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.
[19:13] 8 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:13] 9 tn Heb “the
[19:1] 10 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
[19:1] 11 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
[11:1] 12 sn The whole earth. Here “earth” is a metonymy of subject, referring to the people who lived in the earth. Genesis 11 begins with everyone speaking a common language, but chap. 10 has the nations arranged by languages. It is part of the narrative art of Genesis to give the explanation of the event after the narration of the event. On this passage see A. P. Ross, “The Dispersion of the Nations in Genesis 11:1-9,” BSac 138 (1981): 119-38.
[11:1] 13 tn Heb “one lip and one [set of] words.” The term “lip” is a metonymy of cause, putting the instrument for the intended effect. They had one language. The term “words” refers to the content of their speech. They had the same vocabulary.
[5:30] 14 tc Most Western witnesses, as well as the majority of Byzantine
[2:14] 15 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).