Genesis 45:24
Context45:24 Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them, “As you travel don’t be overcome with fear.” 1
Genesis 45:1
Context45:1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants, 2 so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained 3 with Joseph when he made himself known to his brothers.
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 4 worthily of the Lord and please him in all respects 5 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
Ephesians 5:15
Context5:15 Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
Ephesians 5:33
Context5:33 Nevertheless, 6 each one of you must also love his own wife as he loves himself, 7 and the wife must 8 respect 9 her husband.
Ephesians 5:1
Context5:1 Therefore, be 10 imitators of God as dearly loved children
Ephesians 1:22
Context1:22 And God 11 put 12 all things under Christ’s 13 feet, 14 and he gave him to the church as head over all things. 15
Revelation 19:10
Context19:10 So 16 I threw myself down 17 at his feet to worship him, but 18 he said, “Do not do this! 19 I am only 20 a fellow servant 21 with you and your brothers 22 who hold to the testimony about 23 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Revelation 22:9
Context22:9 But 24 he said to me, “Do not do this! 25 I am a fellow servant 26 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 27 the words of this book. Worship God!”
[45:24] 1 tn Heb “do not be stirred up in the way.” The verb means “stir up.” Some understand the Hebrew verb רָגָז (ragaz, “to stir up”) as a reference to quarreling (see Prov 29:9, where it has this connotation), but in Exod 15:14 and other passages it means “to fear.” This might refer to a fear of robbers, but more likely it is an assuring word that they need not be fearful about returning to Egypt. They might have thought that once Jacob was in Egypt, Joseph would take his revenge on them.
[45:1] 2 tn Heb “all the ones standing beside him.”
[1:10] 4 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 5 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[5:33] 6 tn The translation of πλήν (plhn) is somewhat difficult in this context, though the overall thrust of the argument is clear. It could be an adversative idea such as “but,” “nevertheless,” or “however” (see NIV, NASB, NRSV), or it could simply be intended to round out and bring to conclusion the author’s discussion. In this latter case it could be translated with the use of “now” (so A. T. Lincoln, Ephesians [WBC], 384).
[5:33] 7 tn Grk “Nevertheless, you also, one by one, each his own wife so let him love as himself.” This statement is cumbersome and was cleaned up to reflect better English style.
[5:33] 8 tn The ἵνα (Jina) clause was taken as imperatival, i.e., “let the wife respect….”
[5:33] 9 tn The Greek verb φοβέομαι (fobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (fobos), has been translated as “reverence” in 5:21.
[1:22] 11 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[1:22] 13 tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
[1:22] 14 sn An allusion to Ps 8:6.
[1:22] 15 tn Grk “and he gave him as head over all things to the church.”
[19:10] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 17 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 18 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 19 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 20 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 21 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 22 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 23 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”
[22:9] 24 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[22:9] 25 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[22:9] 26 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.