Genesis 1:11
Context1:11 God said, “Let the land produce vegetation: 1 plants yielding seeds according to their kinds, 2 and 3 trees bearing fruit with seed in it according to their kinds.” It was so.
Genesis 1:29-30
Context1:29 Then God said, “I now 4 give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 5 1:30 And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground – everything that has the breath of life in it – I give 6 every green plant for food.” It was so.
Genesis 6:17
Context6:17 I am about to bring 7 floodwaters 8 on the earth to destroy 9 from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. 10 Everything that is on the earth will die,
Genesis 23:17
Context23:17 So Abraham secured 11 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
Genesis 30:35
Context30:35 So that day Laban 12 removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care 13 of his sons.
Genesis 37:10
Context37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 14 Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 15
Genesis 37:22
Context37:22 Reuben continued, 16 “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 17 (Reuben said this 18 so he could rescue Joseph 19 from them 20 and take him back to his father.)


[1:11] 1 tn The Hebrew construction employs a cognate accusative, where the nominal object (“vegetation”) derives from the verbal root employed. It stresses the abundant productivity that God created.
[1:11] 2 sn After their kinds. The Hebrew word translated “kind” (מִין, min) indicates again that God was concerned with defining and dividing time, space, and species. The point is that creation was with order, as opposed to chaos. And what God created and distinguished with boundaries was not to be confused (see Lev 19:19 and Deut 22:9-11).
[1:11] 3 tn The conjunction “and” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation to clarify the relationship of the clauses.
[1:29] 4 tn The text uses הִנֵּה (hinneh), often archaically translated “behold.” It is often used to express the dramatic present, the immediacy of an event – “Look, this is what I am doing!”
[1:29] 5 sn G. J. Wenham (Genesis [WBC], 1:34) points out that there is nothing in the passage that prohibits the man and the woman from eating meat. He suggests that eating meat came after the fall. Gen 9:3 may then ratify the postfall practice of eating meat rather than inaugurate the practice, as is often understood.
[1:30] 7 tn The phrase “I give” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarification.
[6:17] 10 tn The Hebrew construction uses the independent personal pronoun, followed by a suffixed form of הִנֵּה (hinneh, “look”) and the a participle used with an imminent future nuance: “As for me, look, I am going to bring.”
[6:17] 11 tn Heb “the flood, water.”
[6:17] 12 tn The verb שָׁחָת (shakhat, “to destroy”) is repeated yet again, only now in an infinitival form expressing the purpose of the flood.
[6:17] 13 tn The Hebrew construction here is different from the previous two; here it is רוּחַ חַיִּים (ruakh khayyim) rather than נֶפֶשׁ הַיָּה (nefesh khayyah) or נִשְׁמַת חַיִּים (nishmat khayyim). It refers to everything that breathes.
[23:17] 13 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
[30:35] 16 tn Heb “he”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[30:35] 17 tn Heb “and he gave [them] into the hand.”
[37:10] 19 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.
[37:10] 20 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”
[37:22] 22 tn Heb “and Reuben said to them.”
[37:22] 23 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
[37:22] 24 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[37:22] 25 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:22] 26 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.