Genesis 1:17
Context1:17 God placed the lights 1 in the expanse of the sky to shine on the earth,
Genesis 13:17
Context13:17 Get up and 2 walk throughout 3 the land, 4 for I will give it to you.”
Genesis 17:2
Context17:2 Then I will confirm my covenant 5 between me and you, and I will give you a multitude of descendants.” 6
Genesis 25:5
Context25:5 Everything he owned Abraham left to his son Isaac.
Genesis 31:9
Context31:9 In this way God has snatched away your father’s livestock and given them to me.
Genesis 49:20
Context49:20 Asher’s 7 food will be rich, 8
and he will provide delicacies 9 to royalty.


[1:17] 1 tn Heb “them”; the referent (the lights mentioned in the preceding verses) has been specified in the translation for clarity.
[13:17] 2 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
[13:17] 3 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
[13:17] 4 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
[17:2] 3 tn Following the imperative, the cohortative indicates consequence. If Abram is blameless, then the
[17:2] 4 tn Heb “I will multiply you exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
[49:20] 4 tc Heb “from Asher,” but the initial mem (מ) of the MT should probably be moved to the end of the preceding verse and taken as a plural ending on “heel.”
[49:20] 5 tn The Hebrew word translated “rich,” when applied to products of the ground, means abundant in quantity and quality.
[49:20] 6 tn The word translated “delicacies” refers to foods that were delightful, the kind fit for a king.