NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 1:4-5

Context
1:4 God saw 1  that the light was good, 2  so God separated 3  the light from the darkness. 1:5 God called 4  the light “day” and the darkness 5  “night.” There was evening, and there was morning, marking the first day. 6 

Drag to resizeDrag to resize

[1:4]  1 tn Heb “And God saw the light, that it was good.” The verb “saw” in this passage carries the meaning “reflected on,” “surveyed,” “concluded,” “noted.” It is a description of reflection of the mind – it is God’s opinion.

[1:4]  2 tn The Hebrew word טוֹב (tov) in this context signifies whatever enhances, promotes, produces, or is conducive for life. It is the light that God considers “good,” not the darkness. Whatever is conducive to life in God’s creation is good, for God himself is good, and that goodness is reflected in all of his works.

[1:4]  3 tn The verb “separate, divide” here explains how God used the light to dispel the darkness. It did not do away with the darkness completely, but made a separation. The light came alongside the darkness, but they are mutually exclusive – a theme that will be developed in the Gospel of John (cf. John 1:5).

[1:5]  4 tn Heb “he called to,” meaning “he named.”

[1:5]  5 tn Heb “and the darkness he called night.” The words “he called” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.

[1:5]  6 tn Another option is to translate, “Evening came, and then morning came.” This formula closes the six days of creation. It seems to follow the Jewish order of reckoning time: from evening to morning. Day one started with the dark, continued through the creation of light, and ended with nightfall. Another alternative would be to translate, “There was night and then there was day, one day.”



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA