Genesis 1:7
Context1:7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. 1 It was so. 2
Genesis 13:6
Context13:6 But the land could 3 not support them while they were living side by side. 4 Because their possessions were so great, they were not able to live 5 alongside one another.
Genesis 25:22
Context25:22 But the children struggled 6 inside her, and she said, “If it is going to be like this, I’m not so sure I want to be pregnant!” 7 So she asked the Lord, 8
Genesis 42:20
Context42:20 But you must bring 9 your youngest brother to me. Then 10 your words will be verified 11 and you will not die.” They did as he said. 12


[1:7] 2 tn This statement indicates that it happened the way God designed it, underscoring the connection between word and event.
[13:6] 3 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”
[13:6] 4 tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
[13:6] 5 tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.
[25:22] 5 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.
[25:22] 6 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.
[25:22] 7 sn Asked the
[42:20] 7 tn The imperfect here has an injunctive force.
[42:20] 8 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.
[42:20] 9 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.