Genesis 10:21
Context10:21 And sons were also born 1 to Shem (the older brother of Japheth), 2 the father of all the sons of Eber.
Genesis 22:20
Context22:20 After these things Abraham was told, “Milcah 3 also has borne children to your brother Nahor –
Genesis 24:29
Context24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 4 Laban rushed out to meet the man at the spring.
Genesis 32:3
Context32:3 Jacob sent messengers on ahead 5 to his brother Esau in the land of Seir, the region 6 of Edom.
Genesis 33:3
Context33:3 But Jacob 7 himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached 8 his brother.
Genesis 43:6
Context43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 9 on me by telling 10 the man you had one more brother?”
Genesis 44:23
Context44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’
Genesis 45:12
Context45:12 You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you. 11


[10:21] 1 tn Heb “And to Shem was born.”
[10:21] 2 tn Or “whose older brother was Japheth.” Some translations render Japheth as the older brother, understanding the adjective הַגָּדוֹל (haggadol, “older”) as modifying Japheth. However, in Hebrew when a masculine singular definite attributive adjective follows the sequence masculine singular construct noun + proper name, the adjective invariably modifies the noun in construct, not the proper name. Such is the case here. See Deut 11:7; Judg 1:13; 2:7; 3:9; 9:5; 2 Kgs 15:35; 2 Chr 27:3; Neh 3:30; Jer 13:9; 36:10; Ezek 10:19; 11:1.
[22:20] 3 tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement.
[24:29] 5 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
[33:3] 9 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:3] 10 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause.
[43:6] 11 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”
[43:6] 12 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.
[45:12] 13 tn Heb “And, look, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin, that my mouth is the one speaking to you.”