Genesis 11:3
Context11:3 Then they said to one another, 1 “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” 2 (They had brick instead of stone and tar 3 instead of mortar.) 4
Genesis 38:24
Context38:24 After three months Judah was told, 5 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 6 and as a result she has become pregnant.” 7 Judah said, “Bring her out and let her be burned!”


[11:3] 1 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
[11:3] 2 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbÿnah lÿvenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrÿfah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
[11:3] 3 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
[11:3] 4 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
[38:24] 5 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
[38:24] 6 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
[38:24] 7 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”