Genesis 13:3
Context13:3 And he journeyed from place to place 1 from the Negev as far as Bethel. 2 He returned 3 to the place where he had pitched his tent 4 at the beginning, between Bethel and Ai.
Genesis 14:23
Context14:23 that I will take nothing 5 belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I 6 who made Abram rich.’
Genesis 19:4
Context19:4 Before they could lie down to sleep, 7 all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 8
Genesis 19:11
Context19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 9 with blindness. The men outside 10 wore themselves out trying to find the door.


[13:3] 1 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.
[13:3] 2 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[13:3] 3 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:3] 4 tn Heb “where his tent had been.”
[14:23] 5 tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the
[14:23] 6 tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.
[19:4] 9 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
[19:4] 10 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
[19:11] 13 tn Heb “from the least to the greatest.”
[19:11] 14 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.