NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 14:13

Context

14:13 A fugitive 1  came and told Abram the Hebrew. 2  Now Abram was living by the oaks 3  of Mamre the Amorite, the brother 4  of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty 5  with Abram.) 6 

Genesis 39:17

Context
39:17 This is what she said to him: 7  “That Hebrew slave 8  you brought to us tried to humiliate me, 9 

Genesis 40:15

Context
40:15 for I really was kidnapped 10  from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”

Genesis 41:12

Context
41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 11  of the captain of the guards, 12  was with us there. We told him our dreams, 13  and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 14 

Genesis 39:14

Context
39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 15  in a Hebrew man 16  to us to humiliate us. 17  He tried to have sex with me, 18  but I screamed loudly. 19 

Genesis 43:32

Context
43:32 They set a place for him, a separate place for his brothers, 20  and another for the Egyptians who were eating with him. (The Egyptians are not able to eat with Hebrews, for the Egyptians think it is disgusting 21  to do so.) 22 
Drag to resizeDrag to resize

[14:13]  1 tn Heb “the fugitive.” The article carries a generic force or indicates that this fugitive is definite in the mind of the speaker.

[14:13]  2 sn E. A. Speiser (Genesis [AB], 103) suggests that part of this chapter came from an outside source since it refers to Abram the Hebrew. That is not impossible, given that the narrator likely utilized traditions and genealogies that had been collected and transmitted over the years. The meaning of the word “Hebrew” has proved elusive. It may be related to the verb “to cross over,” perhaps meaning “immigrant.” Or it might be derived from the name of Abram’s ancestor Eber (see Gen 11:14-16).

[14:13]  3 tn Or “terebinths.”

[14:13]  4 tn Or “a brother”; or “a relative”; or perhaps “an ally.”

[14:13]  5 tn Heb “possessors of a treaty with.” Since it is likely that the qualifying statement refers to all three (Mamre, Eshcol, and Aner) the words “all these” have been supplied in the translation to make this clear.

[14:13]  6 tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.

[39:17]  7 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”

[39:17]  8 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.

[39:17]  9 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.

[40:15]  13 tn The verb גָּנַב (ganav) means “to steal,” but in the Piel/Pual stem “to steal away.” The idea of “kidnap” would be closer to the sense, meaning he was stolen and carried off. The preceding infinitive absolute underscores the point Joseph is making.

[41:12]  19 tn Or “slave.”

[41:12]  20 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.

[41:12]  21 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:12]  22 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”

[39:14]  25 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).

[39:14]  26 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.

[39:14]  27 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.

[39:14]  28 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

[39:14]  29 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”

[43:32]  31 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.

[43:32]  32 tn Or “disgraceful.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22.

[43:32]  33 tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA