Genesis 14:15
Context14:15 Then, during the night, 1 Abram 2 divided his forces 3 against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north 4 of Damascus.
Genesis 45:15
Context45:15 He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.
Genesis 18:8
Context18:8 Abraham 5 then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food 6 before them. They ate while 7 he was standing near them under a tree.
Genesis 31:34
Context31:34 (Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle 8 and sat on them.) 9 Laban searched the whole tent, but did not find them. 10


[14:15] 1 tn The Hebrew text simply has “night” as an adverbial accusative.
[14:15] 2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[14:15] 3 tn Heb “he divided himself…he and his servants.”
[14:15] 4 tn Heb “left.” Directions in ancient Israel were given in relation to the east rather than the north.
[18:8] 5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:8] 6 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:8] 7 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
[31:34] 9 tn The “camel’s saddle” was probably some sort of basket-saddle, a cushioned saddle with a basket bound on. Cf. NAB “inside a camel cushion.”
[31:34] 10 tn The disjunctive clause (introduced by a vav [ו] conjunction) provides another parenthetical statement necessary to the storyline.
[31:34] 11 tn The word “them” has been supplied in the translation for clarification.