Genesis 15:12-15
Context15:12 When the sun went down, Abram fell sound asleep, 1 and great terror overwhelmed him. 2 15:13 Then the Lord said to Abram, “Know for certain 3 that your descendants will be strangers 4 in a foreign country. 5 They will be enslaved and oppressed 6 for four hundred years. 15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. 7 Afterward they will come out with many possessions. 15:15 But as for you, 8 you will go to your ancestors 9 in peace and be buried at a good old age. 10


[15:12] 1 tn Heb “a deep sleep fell on Abram.”
[15:12] 2 tn Heb “and look, terror, a great darkness was falling on him.”
[15:13] 3 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force.
[15:13] 4 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship.
[15:13] 5 tn Heb “in a land not theirs.”
[15:13] 6 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt.
[15:14] 5 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.
[15:15] 7 tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.
[15:15] 8 sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.