Genesis 15:14-16
Context15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. 1 Afterward they will come out with many possessions. 15:15 But as for you, 2 you will go to your ancestors 3 in peace and be buried at a good old age. 4 15:16 In the fourth generation 5 your descendants 6 will return here, for the sin of the Amorites has not yet reached its limit.” 7
[15:14] 1 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.
[15:15] 2 tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.
[15:15] 3 sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.
[15:15] 4 tn Heb “in a good old age.”
[15:16] 5 sn The term generation is being used here in its widest sense to refer to a full life span. When the chronological factors are considered and the genealogies tabulated, there are four hundred years of bondage. This suggests that in this context a generation is equivalent to one hundred years.
[15:16] 6 tn Heb “they”; the referent (“your descendants”) has been supplied in the translation for clarity.