Genesis 15:5
Context15:5 The Lord 1 took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”
Genesis 16:11
Context16:11 Then the Lord’s angel said to her,
“You are now 2 pregnant
and are about to give birth 3 to a son.
You are to name him Ishmael, 4
for the Lord has heard your painful groans. 5
Genesis 29:2
Context29:2 He saw 6 in the field a well with 7 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 8 a large stone covered the mouth of the well.
Genesis 34:21
Context34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 9 for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 10


[15:5] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[16:11] 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
[16:11] 3 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
[16:11] 4 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
[16:11] 5 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
[29:2] 3 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
[29:2] 4 tn Heb “and look, there.”
[29:2] 5 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
[34:21] 4 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.
[34:21] 5 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.