[16:2] 1 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 2 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] 3 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 4 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”