Genesis 16:6
Context16:6 Abram said to Sarai, “Since your 1 servant is under your authority, 2 do to her whatever you think best.” 3 Then Sarai treated Hagar 4 harshly, 5 so she ran away from Sarai. 6
Genesis 16:8
Context16:8 He said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?” She replied, “I’m running away from 7 my mistress, Sarai.”
Genesis 20:14
Context20:14 So Abimelech gave 8 sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.
Genesis 24:35
Context24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 9 The Lord 10 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
Genesis 30:9
Context30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 11 her servant Zilpah to Jacob as a wife.
Genesis 32:5
Context32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 12 this message 13 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Genesis 33:2
Context33:2 He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them. 14
Genesis 35:26
Context35:26 The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.
These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.


[16:6] 1 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”
[16:6] 2 tn Heb “in your hand.”
[16:6] 3 tn Heb “what is good in your eyes.”
[16:6] 4 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[16:6] 5 tn In the Piel stem the verb עָנָה (’anah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”
[16:6] 6 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.
[16:8] 7 tn Heb “from the presence of.”
[20:14] 13 tn Heb “took and gave.”
[24:35] 19 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.
[24:35] 20 tn Heb “and he.” The referent (the
[30:9] 25 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”
[32:5] 31 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 32 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[33:2] 37 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.