Genesis 17:8
Context17:8 I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing 1 – to you and your descendants after you as a permanent 2 possession. I will be their God.”
Genesis 26:4
Context26:4 I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them 3 all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants. 4
Genesis 48:4
Context48:4 He said to me, ‘I am going to make you fruitful 5 and will multiply you. 6 I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants 7 as an everlasting possession.’ 8


[17:8] 1 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.
[17:8] 2 tn Or “as an eternal.”
[26:4] 3 tn Heb “your descendants.”
[26:4] 4 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 22:18). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
[48:4] 5 tn Heb “Look, I am making you fruitful.” The participle following הִנֵּה (hinneh) has the nuance of a certain and often imminent future.
[48:4] 6 tn The perfect verbal form with vav consecutive carries on the certain future idea.
[48:4] 7 tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons.
[48:4] 8 tn The Hebrew word אֲחֻזָּה (’akhuzzah), translated “possession,” describes a permanent holding in the land. It is the noun form of the same verb (אָחַז, ’akhaz) that was used for the land given to them in Goshen (Gen 47:27).