Genesis 18:22
Context18:22 The two men turned 1 and headed 2 toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord. 3
Genesis 19:27
Context19:27 Abraham got up early in the morning and went 4 to the place where he had stood before the Lord.
Genesis 41:1
Context41:1 At the end of two full years 5 Pharaoh had a dream. 6 As he was standing by the Nile,
Genesis 41:17
Context41:17 Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing 7 by the edge of the Nile.
Genesis 18:8
Context18:8 Abraham 8 then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food 9 before them. They ate while 10 he was standing near them under a tree.
Genesis 24:30
Context24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 11 and heard his sister Rebekah say, 12 “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 13 by the camels near the spring.
Genesis 45:1
Context45:1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants, 14 so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained 15 with Joseph when he made himself known to his brothers.


[18:22] 1 tn Heb “And the men turned from there.” The word “two” is not in the Hebrew text, but is supplied here for clarity. Gen 19:1 mentions only two individuals (described as “angels”), while Abraham had entertained three visitors (18:2). The implication is that the
[18:22] 3 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the
[19:27] 4 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:1] 7 tn Heb “two years, days.”
[41:1] 8 tn Heb “was dreaming.”
[41:17] 10 tn Heb “In my dream look, I was standing.” The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here (and also in vv. 18, 19, 22, 23) invites the hearer (within the context of the narrative, Joseph; but in the broader sense the reader or hearer of the Book of Genesis) to observe the scene through Pharaoh’s eyes.
[18:8] 13 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:8] 14 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:8] 15 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
[24:30] 16 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
[24:30] 17 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
[24:30] 18 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.