Genesis 18:30
Context18:30 Then Abraham 1 said, “May the Lord not be angry 2 so that I may speak! 3 What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
Genesis 18:32
Context18:32 Finally Abraham 4 said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”
Genesis 24:36
Context24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 5 when she was old, 6 and my master 7 has given him everything he owns.
Genesis 32:4-5
Context32:4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant 8 Jacob says: I have been staying with Laban until now. 32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 9 this message 10 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Genesis 32:18
Context32:18 then you must say, 11 ‘They belong 12 to your servant Jacob. 13 They have been sent as a gift to my lord Esau. 14 In fact Jacob himself is behind us.’” 15


[18:30] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:30] 2 tn Heb “let it not be hot to the
[18:30] 3 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result.
[18:32] 4 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[24:36] 7 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[24:36] 8 tn Heb “after her old age.”
[24:36] 9 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[32:4] 10 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
[32:5] 13 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 14 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 16 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
[32:18] 17 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 18 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
[32:18] 19 tn Heb “to my lord, to Esau.”
[32:18] 20 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.