Genesis 19:10
Context19:10 So the men inside 1 reached out 2 and pulled Lot back into the house 3 as they shut the door.
Genesis 37:32
Context37:32 Then they brought the special tunic to their father 4 and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”
Genesis 43:26
Context43:26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, 5 and they bowed down to the ground before him.
Genesis 37:28
Context37:28 So when the Midianite 6 merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 7 him 8 out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 9 then took Joseph to Egypt.
Genesis 47:17
Context47:17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for their horses, the livestock of their flocks and herds, and their donkeys. 10 He got them through that year by giving them food in exchange for livestock.


[19:10] 1 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.
[19:10] 2 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.
[19:10] 3 tn Heb “to them into the house.”
[37:32] 4 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead.
[43:26] 7 tn Heb “into the house.”
[37:28] 10 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.
[37:28] 11 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).
[37:28] 12 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[37:28] 13 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.
[47:17] 13 tn The definite article is translated here as a possessive pronoun.