Genesis 19:11
Context19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 1 with blindness. The men outside 2 wore themselves out trying to find the door.
Genesis 27:20
Context27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 3 did you find it so quickly, 4 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 5 he replied. 6
Genesis 32:5
Context32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 7 this message 8 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Genesis 33:8
Context33:8 Esau 9 then asked, “What did you intend 10 by sending all these herds to meet me?” 11 Jacob 12 replied, “To find favor in your sight, my lord.”


[19:11] 1 tn Heb “from the least to the greatest.”
[19:11] 2 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.
[27:20] 3 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 4 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 5 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 6 tn Heb “and he said, ‘Because the
[32:5] 5 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 6 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[33:8] 7 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:8] 9 tn Heb “all this camp which I met.”
[33:8] 10 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.