Genesis 19:18
Context19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 1
Genesis 19:36
Context19:36 In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
Genesis 13:11
Context13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 2 toward the east.
So the relatives separated from each other. 3
Genesis 19:1
Context19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 4 Lot was sitting in the city’s gateway. 5 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
Genesis 19:6
Context19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him.
Genesis 19:23
Context19:23 The sun had just risen 6 over the land as Lot reached Zoar. 7
Genesis 13:1
Context13:1 So Abram went up from Egypt into the Negev. 8 He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot. 9
Genesis 13:5
Context13:5 Now Lot, who was traveling 10 with Abram, also had 11 flocks, herds, and tents.
Genesis 13:12
Context13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 12 and pitched his tents next to Sodom.
Genesis 14:12
Context14:12 They also took Abram’s nephew 13 Lot and his possessions when 14 they left, for Lot 15 was living in Sodom. 16
Genesis 19:10
Context19:10 So the men inside 17 reached out 18 and pulled Lot back into the house 19 as they shut the door.


[19:18] 1 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[13:11] 2 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 3 tn Heb “a man from upon his brother.”
[19:1] 3 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
[19:1] 4 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
[19:23] 4 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).
[19:23] 5 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.
[13:1] 5 tn Or “the South [country]” (also in v. 3).
[13:1] 6 tn Heb “And Abram went up from Egypt, he and his wife and all which was his, and Lot with him, to the Negev.”
[13:5] 7 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
[13:12] 7 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[14:12] 8 tn Heb “Lot the son of his brother.”
[14:12] 10 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[14:12] 11 tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time.
[19:10] 9 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.
[19:10] 10 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.