Genesis 19:18
Context19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 1
Genesis 23:17
Context23:17 So Abraham secured 2 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
Genesis 24:32
Context24:32 So Abraham’s servant 3 went to the house and unloaded 4 the camels. Straw and feed were given 5 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 6
Genesis 27:1
Context27:1 When 7 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 8 he called his older 9 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 10 replied.
Genesis 37:17
Context37:17 The man said, “They left this area, 11 for I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
Genesis 38:18
Context38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 12 She became pregnant by him.
Genesis 45:8
Context45:8 So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser 13 to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.


[19:18] 1 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[23:17] 2 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
[24:32] 3 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 4 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 5 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 6 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[27:1] 4 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 5 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 6 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 7 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[37:17] 5 tn Heb “they traveled from this place.”
[38:18] 6 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[45:8] 7 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children.