Genesis 2:14
Context2:14 The name of the third river is Tigris; it runs along the east side of Assyria. 1 The fourth river is the Euphrates.
Genesis 8:3
Context8:3 The waters kept receding steadily 2 from the earth, so that they 3 had gone down 4 by the end of the 150 days.
Genesis 13:11
Context13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 5 toward the east.
So the relatives separated from each other. 6
Genesis 28:1
Context28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman! 7
Genesis 29:16
Context29:16 (Now Laban had two daughters; 8 the older one was named Leah, and the younger one Rachel.
Genesis 34:15
Context34:15 We will give you our consent on this one condition: You must become 9 like us by circumcising 10 all your males.


[2:14] 1 tn Heb “Asshur” (so NEB, NIV).
[8:3] 2 tn The construction combines a Qal preterite from שׁוּב (shuv) with its infinitive absolute to indicate continuous action. The infinitive absolute from הָלָךְ (halakh) is included for emphasis: “the waters returned…going and returning.”
[8:3] 3 tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
[8:3] 4 tn The vav (ו) consecutive with the preterite here describes the consequence of the preceding action.
[13:11] 3 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 4 tn Heb “a man from upon his brother.”
[28:1] 4 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[29:16] 5 tn Heb “and to Laban [there were] two daughters.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a prepositional phrase) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, vv. 16-17 have been set in parentheses in the translation.
[34:15] 6 tn Heb “if you are like us.”
[34:15] 7 tn The infinitive here explains how they would become like them.