Genesis 2:15
Context2:15 The Lord God took the man and placed 1 him in the orchard in 2 Eden to care for it and to maintain it. 3
Genesis 4:19
Context4:19 Lamech took two wives for himself; the name of the first was Adah, and the name of the second was Zillah.
Genesis 21:27
Context21:27 Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty. 4
Genesis 22:10
Context22:10 Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter 5 his son.
Genesis 27:14
Context27:14 So he went and got the goats 6 and brought them to his mother. She 7 prepared some tasty food, just the way his father loved it.
Genesis 29:23
Context29:23 In the evening he brought his daughter Leah 8 to Jacob, 9 and Jacob 10 had marital relations with her. 11
Genesis 32:13
Context32:13 Jacob 12 stayed there that night. Then he sent 13 as a gift 14 to his brother Esau


[2:15] 1 tn The Hebrew verb נוּחַ (nuakh, translated here as “placed”) is a different verb than the one used in 2:8.
[2:15] 2 tn Traditionally translated “the Garden of Eden,” the context makes it clear that the garden (or orchard) was in Eden (making “Eden” a genitive of location).
[2:15] 3 tn Heb “to work it and to keep it.”
[21:27] 4 tn Heb “cut a covenant.”
[22:10] 7 tn Heb “in order to slaughter.”
[27:14] 10 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:14] 11 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.
[29:23] 13 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”
[29:23] 14 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 15 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 16 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[32:13] 16 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:13] 17 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
[32:13] 18 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).